你曾躲過從多嚴重的不幸?
What is NOT a bullet you dodged, but a huge tactical nuke you dodged?
譯文簡介
失之毫厘。
正文翻譯

What is NOT a bullet you dodged, but a huge tactical nuke you dodged?
你曾躲過從多嚴重的不幸?
評論翻譯
很贊 ( 0 )
收藏
24 years old, had a pesky sore on my tongue that was really bothering me. My boyfriends dad was a dentist so when I was over at his house one night I asked him to take a look. He recommended I go see an oral surgeon the next day for him to check it out. The next day I decided it was feeling better so I tried to cancel my appt but my boyfriend’s dad insisted I go. I went, and the oral surgeon pretty much diagnosed it as cancer on the spot. It was aggressive and by the time of my surgery to remove it it had already spread to multiple lymph nodes. They ended up removing over half my tongue followed by chemo and radiation. Given how aggressive it was, I often think that if I had put off the doctors visit any longer I probably wouldn’t have survived. I’m coming up on my 10 year anniversary in January
24歲,舌頭有一塊疼得厲害,讓我很痛苦。我男朋友的老爸是個牙醫,所以我在他家過夜的時候有一天晚上我讓他看了一眼。他建議我第二天去看看口腔外科醫生檢查一下。第二天我感覺沒那么疼了,所以我打算取消預約,但我男朋友的老爸堅持要我去看。我去了。然后口腔外科醫生基本上當場就診斷出是癌癥。擴散得很厲害,等到我準備做手術的時候,它已經擴散到好幾個淋巴結了。他們最后把我的一大半舌頭給切掉了,還給我做了放化療。因為這個癌癥的惡性程度,我經常會想如果那天我沒去看醫生的話我或許就死了。今年一月是我確診的十周年。
I had a friend die very young from a similarly located cancer. Glad you survived.
我有個朋友很年輕的時候就因為類似位置的癌癥而去世了。很高興你活了下來。
Can you talk okay with half a tongue?
你能用一半的舌頭說話嗎?
原創翻譯:龍騰網 http://www.gdsfy.cn 轉載請注明出處
So they actually ended up reconstructing my tongue using skin and an artery from my forearm (pretty interesting as the arm skin eventually turned to the color of my tongue). I did a good bit of speech therapy and on a good day I can talk pretty well, but if I’m tired or have to talk loud it can be hard to understand me sometimes… bars and concerts can be tough. The biggest problem is that the radiation shrunk my tongue a good bit so I can’t stick it out past the back of my teeth, so it makes certain sounds (like l’s) hard to pronounce. Generally though I don’t think most people recognize I have a speech impediment in casual conversation, more just if I’m talking in loud settings or come across a word I just can’t physically say.
他們最后用我小臂的皮膚和一條動脈重做了我的舌頭(挺有趣的,因為小臂的皮膚最終變成了舌頭的顏色)。我接受了大量的語言康復訓練,情況不錯的話我說話很清楚。但如果我累了,或者不得不大聲講話的話,那么有時我的話可能會讓人難以理解……去酒吧和音樂會就比較難受。最大的問題在于放療讓我的舌頭收縮了不小的一段,我不能把舌頭伸到牙的外面去。所以一些特定的聲音(比如L)就會難發音。但總地來說我不認為在通常的休閑對話中人們會認為我有語言障礙。但如果我需要大聲講話,或者我遇到了一個生理條件不允許我說的詞的話,他們可能會發現吧。
That's pretty cool, I'm glad for you. Congrats on beating the cancer!
這挺酷的。我為你感到開心。祝賀你擊敗了癌癥!
My wife and I were prepared to buy a nice riverfront property in 2019, but the owners ( her dad and uncle) were dragging their feet. We had our down payment, we were approved for the mortgage, and we had even been living there paying rent.
2019年,我和我老婆本來打算買一棟不錯的河景房,但房主(她的父親和叔叔)卻在拖后腿。我們已經付了首付,已經通過了按揭貸款的申請,甚至交了房租在那里住了一陣子。
原創翻譯:龍騰網 http://www.gdsfy.cn 轉載請注明出處
然后河水的水位漲了10米,我們不得不疏散。水位一直在漲,到最后在我們買之前把房子給淹了。
所以我們就沒買。
Helpful tip for everyone out there: never buy in a flood plain or anywhere where you can’t afford the flood insurance
對住在河邊的人的一個有用的建議:只要你買不起洪澇險,就永遠不要購買泛濫平原等地形上的房子。
編輯:別忘了洪澇保險只保房子。如果你在洪災之后不想再住在那的話,哦好吧。你住在水下了。
Short, short version:
精簡精簡版:
“如果保不起,那你就買不起?!?
Well crap, I can't afford life insurance.
我草了,那我人身保險也保不起啊。
This happened before cellphones existed.
這件事發生在手機問世之前。
我的通勤距離非常遠,有一次我丈夫開車進城里去見我。我比他提前大概十五分鐘往家開。在101號高速公路上開了大概20英里。我的車前面有一輛大掛車,好像開得不太對勁。我有種不太好的感覺,于是就變道加速超了過去。在后視鏡里。我看到那個大掛車追尾了它前面的車,導致掛車側翻,壓到了旁邊車道的那幾輛車(也就是我剛才在的車道)
我丈夫在事故路段的后面。警察正在引導車流沿一條車道行駛。他看見其中一輛被壓扁的車有紅色的保險杠。他在我幾個小時之后才到家,他說這輩子都沒因為看到停在家里的我的小紅車而感到這么高興過。他說他在轉過彎開到我們家的那條街的時候屏住了呼吸,因為他真的覺得被壓在那個大掛車下面的會是我。
On a road trip in college with 4 friends. We stopped halfway for a pit stop because I had explosive diarrhea and was getting more sick by the minute. Friends carried on to Vegas and left me with one of the guys who rented us a car to return home.
上大學的時候和四個朋友開車旅行。我們半路在一個服務區停了車,因為我得了爆發式腹瀉,每分每秒都在病得更厲害。朋友們接著去拉斯維加斯玩了,只有一個朋友租了一輛車帶我回家。
那些接著去玩的朋友們翻了車:一個人死了,兩個人終身殘疾。
That was a nice friend for staying with you and getting a rental for you guys to go back home.
這種樂意陪著你,花錢租車陪你回家的朋友是真正的好朋友。
Yeah he’s a great guy. We’re still BFF’s 20 yrs later
沒錯他是個很棒的人。我們20年后仍然是朋友。
Your asshole saved your life.
你的屁眼兒救了你的命。
That friend who ditched a Vegas trip to drive you and your diarrhea back is the best friend ever--a true gold star friend.
那個放棄了去拉斯維加斯的旅行,開車帶著你和你的腹瀉回家的朋友才是你最棒的朋友——真正的金標朋友。
Walking to work in the winter. Half way through a step forward under a skybridge when an icicle taller than me (6') and probably 2' around at the base crashes down right in front of my nose. If my bus had been a half second earlier, if I had walked even a tiny bit faster pace...I would have been impaled from brains to balls. I was frozen in place for a minute, quietly surveying my near-death. There was another pedestrian nearby who witnessed it and the wide-eyed, ashen look on his face as he stared at me confirmed just how narrowly fortunate I was that day.
冬天步行回家。馬上走到天橋底下的時候,一根比我還高,根部差不多兩英尺粗的冰溜子(6英尺長)在我鼻子的正前方掉了下來。如果我的公交車早到了半秒鐘,如果我稍微走快了那么一點……我就要被從腦子到蛋蛋捅個對穿了。我當時嚇傻在原地了,一分鐘沒動,安靜地回味著與我擦肩而過的死亡。旁邊還有一個路人,他見證了這件事,他盯著我時那雙眼圓睜,面色蒼白的表情讓我確定我那一天確實非常幸運。
My father in law: Was working on construction of a power plant and was scheduled work Sunday (was a unx pipe fitter). Saturday he got a call from another company asking him to run a job much closer to his house, think 5 minute commute vs 50, so he accepted and didn't go to the power plant job Sunday.
我岳父:在一個電廠工作,有一天他排班到周日(是個工會的管道工)。周六他接到了另一家公司的電話,讓他去干離他家更近的一個公司的活,通勤時間分別是5分鐘和50分鐘,所以他接受了這份工作,周日沒去電廠。
結果那天電廠發生了爆炸,和他一起工作的同事都死了。
I had some chest pains one night and woke up my wife to tell her. She got a little scared that it might be a heart attack and we agreed that I should go to the ER. The nurses were pretty sure it was a false alarm but would run an EKG as is common practice. In my head I was hoping that the chest pain would come back, not to prove a heart attack, but so that we can find out what the chest pain was. The EKG was done by one veteran nurse and a new nurse. I was watching over their shoulders. Something was flashing on the screen that made both nurses look at each other with disbelief. They ran it again and one nurse went out to the station for help. The other stayed with me and very nicely told my wife and daughter to go back out to the waiting room. A few seconds later 5-6 more people came into the room slowly and calmly and began prepping me for something. It turns out that I was having my second heart attack that night in the ER. The doctors and nurses found an obstruction in my heart and were prepping me to have it cleared and a stent placed. When I got out of surgery, the doctor who placed the stent told me “you probably picked the best time and place to have a heart attack, right here in the ER”
我有一天晚上胸痛,把妻子叫醒跟她說了。她有點害怕,說可能是心臟病,于是我們同意去急診室看看。急診室的護士很確定不是真的心臟病,但還是按流程做了心電圖。我其實很希望當時的胸痛能再犯一次,倒不是為了證明我真的得了心臟病,而是希望我們能找出胸痛的病因在哪里。心電圖是由一個老護士和一個新護士一起做的。我看著他們的后背。屏幕上顯示的東西讓兩個護士難以置信地互相看著。他們又做了一遍,然后一個護士就去叫人幫忙了。另一個護士非常溫柔地告訴我的妻子和女兒去候診室。幾秒鐘之后又有五六個人冷靜地來到了診室,準備讓我做什么東西。結果我正好當晚在急診室第二次心臟病發作了。醫生和護士在我的心臟里發現了一個血栓,準備把血栓清掉,安裝一個支架。在我手術結束之后,給我安裝支架的那個醫生跟我說:“你很可能選了世界上最好的時間和地點犯心臟病,就在急診室里?!?
編輯:謝謝你們的點贊和頒獎。這件事給我的教訓就是,不要把你的健康當做是理所應當的事情,如果身體不舒服的話就趕快去看看醫生。
編輯2:還有一個很好笑的危險也被我躲過去了,就是大夫跟我說他們準備放支架的時候,有兩條路把支架放進去。一條是從手腕,另一條是從褲襠。
那個男性的急診護士得給我的那片區域“準備”一下,以防手腕那里行不通。對我來說幸運的是,手腕那里很成功。
Same with my dad. Every major artery was blocked. He went in for a routine colonosopy and when he got done the anesthesiologist told him he might want to go talk to a cardiologist cuz the readouts he had looked odd.
我爸也是。他的所有主動脈都受阻了。他按期去做腸鏡,在他做完之后麻醉師跟他說他或許應該去找看心臟的大夫看看,因為他的檢查結果挺怪的。
原創翻譯:龍騰網 http://www.gdsfy.cn 轉載請注明出處
于是一周之后我爸坐在心臟醫生的辦公室里,大夫問:“Spazzz先生你這星期都做了什么?”那天的前一天我爸還在馬場里修圍欄。
大夫根本想不通我爸為什么還能呼吸,更別說干體力活了。但他們把我爸切開之后,發現他的心臟自己長出了很多小的血管,這些小血管繞過了血栓。
大夫說我爸非常幸運,因為當這種情況發生的時候,你只有摔了一跤結果猝死了的時候才會發現有哪里不對。
原創翻譯:龍騰網 http://www.gdsfy.cn 轉載請注明出處
Was chatting with a woman at the bar, nothing flirtatious just casual banter. I told her I needed to head out and she asked if I could give her a ride. I was headed that way so it wasn't a big deal. We pull into her driveway and I can see a guy at a computer in the living room through the window. I ask who it is and she replied "that's my husband, he's a pansy. I'll bring him outside and you scare him off, then we can have the house all to ourselves for the night" Every alarm bell in my head was ringing and all I could think was 'how do I get this crazy out of my truck without a big scene?' so I said "sounds good" as soon as she was half way to the door I put it gear and burned rubber.
和一個女人在酒吧聊天,沒什么調情的話,只是閑聊。我說我得回家了,她問能不能載她走一程。我本來也要往同一個方向去,所以就答應了。我們停到她家車道上,我從窗戶看到客廳里有個男人在用電腦。我問她那是誰,她說“那是我老公,他是個娘娘腔。我把他帶出來,你把他嚇跑。然后我們今晚就可以獨享這棟房子了?!蔽夷X子里的每個警鈴都在響,我腦子里只有一個念頭“我該怎么在不捅出大簍子的前提下跑掉?”所以我說“行啊”,然后等到她往房門走到一半的時候我就掛上檔跑了。
There was an apartment I really wanted but at the last minute I found a slightly better one. The apartment I almost moved into burned to the ground a month later.
有個公寓我特別特別想買。但最后我找到了一棟更好的。我差點搬進去的那棟公寓一個月之后燒成灰了。
was living with my girl and two roommates.
和我女朋友和兩個室友住在一起。
后來我們兩個(我和我女朋友)搬走了。
兩周后我們住的那棟公寓和里面的兩個室友一起燒成了灰。
I quit a job after my boss yelled at everybody for faking being sick when one guy came in with the flu and passed it around the office. He claimed that people don't get sick by being near each other. One guy got it so bad he was hospitalized for 2 weeks. I quit with no back up in October 2019. By February 2020, his company went out of business
有個同事帶著流感來上班,結果把辦公室里的所有人都傳染了。我的老板吼我們說我們在裝病,于是我就辭職了。他說人是不會互相挨在一起就傳染上疾病的。但有一個同事病得住了兩個星期的院。我在2019年10月辭職了,沒給自己留退路。但是到2020年2月,他的公司就倒閉了。
My family and I were about to leave a store and then my mom had to pee, so we all waited for her. On the highway right in front of us, there was a nasty fatal crash that left multiple people dead.
我和我的家人正打算從一家商店出去,媽媽突然想上廁所。于是我們都等她。在我們正前方的高速公路上,一場嚴重的致命車禍撞死了好幾個人。
I was moving abroad to do a post-grad degree. My flight was to leave out of Newark early morning on 9/11. A family friend who worked in the Towers kept prodding me to move my flight to the afternoon and come visit him in the office so he could show me around (my parents were pressuring me to go as well since it was a good networking opportunity).
我要出國讀碩士。我的航班是911那天早晨從紐沃克機場起飛。有個親友在雙子塔工作,他一直讓我把航班推遲到下午,去他的辦公室參觀一下,讓他帶我到處轉轉(我家長也建議我去,因為是很好的社交機會)
我本來猶豫不決,但最終決定不去,因為我只是個窮學生,我不想付從新澤西的酒店到曼哈頓的打車錢。那天親友最后成功逃出來了,我想如果我在的話我也會逃出來,但我真的不想把那種經歷銘刻在我的記憶之中。
Holy shit! What did your friend and family say to you after the attacks?
我的天哪!在襲擊之后你的朋友和家人對你說了什么?
It was a strange experience since I landed at Charles de Gaulle a day (or two?) after since I was moving there for two years and didn't really know anyone. The footage was literally the first thing I saw replayed on TV after exiting the plane. This was back when long-distance was expensive (and again, I was a poor grad student), so I only had spoken with my family briefly from the airport (they knew I was ok/had chosen not to meet our friend at the Towers before I flew because I'd spoke to my mother shortly before takeoff). I remember a few emotional phone calls in the weeks after I made from the telephone booth outside of my apartment in the 2nd.
那是很奇怪的經歷,因為我是在一兩天之后才在戴高樂機場落地的。我要在那里學習兩年,并且那里我一個人都不認識。在下飛機之后,那段錄像是我看到的第一個東西。那時長途電話還很貴(而且我是個沒錢的碩士生),所以我只是從機場給家里打了個簡短的電話(他們知道我沒事,也知道我在起飛之前決定不去雙子塔,因為我在起飛之前簡短地跟我媽媽說了這件事)。我記得此后的一個星期,在公寓外的公用電話亭里我打過幾通情感豐富的電話。
總地來說在遠離美國的地方居住的后幾個月是一種孤獨的經歷,但當時的法國人向我們展示了洋溢的溫暖——我再怎么感謝他們也不夠。只要有人發現我是個美國人,人們就會想方法幫我,并表示同情。
When I was 16, I had a good friend whose father was a wealthy businessman of some kind. This is Chicago and I guess his dad started screwing around with the wrong guy’s woman. My friend told me it had something to do with the mob or a mobster’s wife. I never knew for sure, but do know that I saw firsthand his dad get threatened (at a tennis court of all places) by two well-dressed clearly-Italian men who drove up in a black Cadillac. I was sitting right there with his friend as they talked to him and it was exactly as I imagined it would be in the movies. My friend said there was a contract on his dad. He actually said it like it was cool, and at the time, I guess I thought it was too.
在我16歲那年,我有個很好的朋友,他的父親是個有錢的商人。故事發生在芝加哥,他的父親或許是和某個不該招惹的人的女人好上了。我朋友跟我說事情跟黑幫或者黑幫成員的老婆有關。我一直都沒弄明白,但我親眼見過他父親受人威脅(在一個網球場),威脅他的是兩個衣著得體,顯然有意大利血統的男人,開著一輛黑色的凱迪拉克。在他們和她說話的時候,我和我朋友就在旁邊,事情發生的和電影里一模一樣。我朋友說他爸爸頂著賞金。他說的時候好像云淡風輕,當時我也覺得沒什么大不了。
那個星期他們邀請我去密歇根湖釣魚(我朋友,他爸爸,他爸爸的朋友和我)。在釣魚之前兩天,我家里有個成員出事了,我們得去辛辛那提一段時間。
我回來之后,得知有人在密歇根湖上發現了我朋友的尸體漂著(他穿著救生衣)。他的父親,父親的朋友和那艘船下落不明。警察問我我看見了什么,是誰在和他父親說話,我當時形容不出來他們的長相,也沒說得太詳細,我猜我很幸運。
不論如何,我認識的最酷的孩子,Chris,死了。他們最后也沒發現他的父親,他父親的朋友,還有那艘船。那是密歇根湖上天氣和煦的一天,船也不錯。但發生了不好的事情。我總覺得我躲過了一件根本無從躲開的災禍。
i went to the boston marathon the time that the bombing happened.
爆炸案發生的時候,我去了波士頓馬拉松。
我大學時最好的朋友參賽了,這是他的第一屆大型馬拉松賽事。在訓練的時候,他永遠堅持只喝水,但在跑馬拉松的時候,有人遞給他水和佳得樂,這讓他的耐力受到了影響,他的腳步比平常慢了。
原創翻譯:龍騰網 http://www.gdsfy.cn 轉載請注明出處
我和我的另一個朋友本來在終點線等著,距離炸彈爆炸的地方也就20英尺,我們和跑者的家人在一起。我們很早就到了那里,因為我們覺得這個地方很好,去晚了就太擠了。但我們意識到我們朋友的速度問題之后(當時有個應用可以按照號碼追蹤每一名跑者),我們覺得還是把我們的位置讓給別人,讓他們能見證自己的朋友完賽比較好。
我們走到了兩個街區以外,沒過多久我們就聽到了爆炸聲。當時一開始沒有任何尖叫和喊聲,我們中有一個人是機電工程師,他說這個聲音和變壓器爆炸的聲音一模一樣。但過了不久,顯然發生了更糟糕的事情,所有人都開始飛速遠離終點線。
原創翻譯:龍騰網 http://www.gdsfy.cn 轉載請注明出處
我們的跑者朋友最后毫發無傷(未完賽的跑者被引導到了其他方向)但我們可能真的是被水和佳得樂給救了。
I had just moved to Colorado by myself and for whatever reason my mom was encouraging me to get out of the apt and go see the new Batman movie. That was the night of the theater shooting, and not only was that the theater but it was also the showing I was considering going to. I stayed up late playing League of Legends instead and woke up to a LOT of texts and missed calls. Probably not ideal for my family's blood pressure that I slept in pretty late that day too.
我剛剛自己一個人搬到科羅拉多,不知道為什么我媽媽讓我出公寓轉轉,去看看那部最新的蝙蝠俠電影。那天晚上發生了電影院槍擊案,不止是發生在那個電影院,也正好發生在我本來要看的那場電影。但我熬夜打英雄聯盟了,結果起床之后接到了一大堆短信和未接電話?;蛟S我第二天起得很晚讓我家人的血壓也不太好。
I'm sorry to hear that you played League of Legends
很抱歉聽到你竟然玩英雄聯盟
Me too. The real disaster is I still enjoy it.
我自己也很難過。最糟糕的是我還喜歡玩它。
My best friend, not me, but when we were younger, a guy we knew a little, who was extremely charming and debonair, asked her on a date. Everybody liked him and urged her to say yes, but she got a really creepy vibe off him and turned him down.
是我最好的朋友,不是我。我們年輕的時候,一個我們有所耳聞的男人,特別有魅力也特別溫文爾雅,他邀請她一起約會。所有人都很喜歡他,希望她答應,但她從他的身上感到了一股非??膳碌母杏X,就拒絕了。
20年后,他上了大街小巷的新聞,因為他被逮捕了。他其實是一個連環殺手,會靠近女人,撩她們,帶她們去約會,然后殺了她們。他開始殺害女人的時間點,差不多正好就是他約我朋友的時間點。如果她跟他一起去約會的話,她或許就會成為他的前三個受害者。
警察甚至采訪了她,試圖拼湊出他連環謀殺早年的細節。
Nuke #1: Being in a head-on car crash just 4 days ago. A car was passing 2 vehicles (including an 18-wheeler) on a 2-lane road, at night, with a double-yellow line, and was headed straight for us. My husband was driving, and he swerved off the road to avoid the collision. We missed being hit literally by inches. Thankfully, the other guy didn't also swerve or he still would have hit us, and the shoulder of the road just happened to be somewhat level where we ended up.
第一個:四天前差點正面撞上別的車。一輛車在一條兩車道的路上連著超了兩輛車(包括一輛18輪卡車),夜間,中間是雙黃線,徑直朝我們沖了過來。我丈夫再開車,他開下路躲過了撞擊。我們距離車禍只有幾英寸。謝天謝地,另一個人沒打方向盤,不然他仍然會撞上我們,并且我們拐下去的那個地方的路肩也很平。
我不敢想象如果沒有我丈夫的反應神經和好運氣,有多少人會死于這場車禍。就算現在只是在回憶這場車禍,我也感到恐慌。
第二個,不是我,是我丈夫:我們參加了當地的貿易展覽,但他得比我去得早一些,所以我們分開到了。在看展子的時候,他說他身體不太舒服要回家。與此同時有人想跟我聊幾句,于是我跟他說我幾分鐘后就回去,在家碰頭。
我回家后,卻發現他不在家。我給他的手機打電話,但沒有應答。我給辦公室打電話,但他也不在辦公室,沒人見過他。我開始手忙腳亂了。
大概一個小時之后,我終于接到了來自他的手機的電話,是貿易展覽和我家之間的那個小診所的一個大夫打來的(我們之前住在那片的時候都去過那個診所)。他說我得立刻去一趟診所,我丈夫在這,等到了之后再說更多。
結果我丈夫在回家的路上變得特別難受,于是他停車在路邊等著,希望我能在回家路上看見他然后停車。他在那里等了幾分鐘,但我沒出現,他覺得他要失去意識了。然后他想起了那家診所,只有幾個街區遠,于是他開了過去,踉踉蹌蹌地跑進了診所。
當他抵達診所的時候,他因為前一陣子開的藥導致的過敏反應,已經進入了完全的過敏性休克狀態。他們把他送了進去,大夫立刻開始進行治療。我到那的時候大夫跟我說,假如我丈夫沒有在那時抵達診所,他很有可能要在高速公路上一邊等我一邊死在自己的車里。幸運的是,他們給他注射了一些腎上腺素,剛好夠救他的命。
Saturday January 13th 2018 I was on a beach in Hawaii doing yoga. My phone pinged with this message; "INCOMING BALLISTIC MISSILE. SEEK IMMEDIATE SHELTER. THIS IS NOT A DRILL"
2018年1月13日星期六,我在夏威夷的海灘上做瑜伽。我的手機突然彈出了這條信息:“彈道導彈來襲。就近尋找掩護。這不是演習?!?
我給女兒打了電話,給她發了個語音信箱。我對她說了再見。我想象了一下我的朋友和家人面臨核戰爭的情形。我看著身邊的人在恐慌中跑來跑去。而我已準備好迎接死亡。
38分13秒后,假警報的信息發到了我的手機上。
這件事改變了我看待死亡的方式。我以為自己肯定要死了,并且我什么都做不了。此后我再也不畏懼死亡了。
原創翻譯:龍騰網 http://www.gdsfy.cn 轉載請注明出處
After a night of partying a bunch of us wanted to go watch the sun come up at a local beach when we had just graduated HS. There wasn’t a sober one amongst us, and one guy volunteered to drive in his mini van. A few of us said no let’s watch it from the deck, but he Said he was sober enough.
高中剛畢業,開了一宿的趴之后,我們有幾個人想要去當地的海灘看日出。我們沒有一個是沒喝酒的,有一個人提議開他的面包車過去。我們有幾個人說不用,從陽臺看就好了,但他說他喝得不多。
我那天感覺不太好,于是我們幾個人就留在原地睡了一覺。
幾個小時后,我們在早上八點鐘被警察和嚇傻了的家長的電話吵醒了。(那時還沒有手機)
他們被卷入了一場非常糟糕的翻車事故。六個人死了四個。沒有一個人系了安全帶。他們在160公里每小時的時速拐了個彎。
那個夏天過得非常糟糕。
哦,還有幸存者的罪惡感以及抑郁是真的。
Uncle Sam wanted to draft me during the Vietnam war. At the last minute during the physical I pointed to the surgical scar on my shoulder and said to the doc, "I don't really trust this shoulder. Any problem?" Next thing you know they take x-rays and after a bit of a wait the colonel in charge of the place said to me, "I'm sorry son but I'm going to have to disqualify you." And home I went, a free man.
越戰的時候,山姆大叔要讓我去打仗。在體檢的最后一刻,我指了指肩膀上的一處手術刀疤,對醫生說,“我不太信任我的這個肩膀。有沒有問題?”然后他們給我做了X光,等了一陣子之后,管事的上校對我說,“不好意思,小伙子,我們確實不能讓你去?!庇谑俏揖突丶伊?,完全自由。