許多非印度裔千禧一代是否普遍不喜歡印度和印度文化?
Do many non-Indian millennials dislike India and Indian culture in general, as much as Reddit comments might suggest?
譯文簡介
在 Reddit 上,我看到很多關于印度、印度人和印度文化的種族主義評論和偏見,而且,根據不同的板塊內容,這些評論和偏見往往會得到很多點贊。
正文翻譯

Do many non-Indian millennials dislike India and Indian culture in general, as much as Reddit comments might suggest?
許多非印度裔千禧一代是否像Reddit的評論所展示的那樣,普遍不喜歡印度和印度文化?
評論翻譯
很贊 ( 15 )
收藏
Also, what would you feel about India in comparison to other developing countries such as China, Thailand, Turkey, Egypt, Mexico, and Brazil (if they were brought up in conversation)?
在 Reddit 上,我看到很多關于印度、印度人和印度文化的種族主義評論和偏見,而且,根據不同的板塊內容,這些評論和偏見往往會得到很多點贊。由于 Reddit 最大的用戶群是十幾歲、二十幾歲和三十幾歲的年輕人,我不知道這是否也與互聯網之外的年輕人普遍蔑視印度和印度文化相對應。舉例來說,如果一群千禧一代在酒吧里討論的話題是印度,而他們當中沒有印度人,他們會不會大肆貶低印度?他們會不會像許多 Redditor 對印度的評論那樣,認為印度是“強奸”、“骯臟”、“騙子”、“種姓”之地等等?如果有朋友想去印度,他們會感到擔心嗎?
此外,與中國、泰國、土耳其、埃及、墨西哥和巴西等其他發展中國家相比,你們對印度有何感想(如果在談話中提到這些國家的話)?
Millennial
As a woman, I would not visit India.
作為一名女性,我不會去印度。
Same. Along with Egypt or any of those other type of countries. My friend almost got graped in Egypt.
一樣。埃及和其他類似的國家也一樣。我的朋友在埃及差點被強奸。
Egypt is certainly more dangerous than India.
埃及絕對比印度更危險。
Millennial
Source?
I don't think you're wrong; I actually think you're taking this personally. Are you from India?
來源?
我不認為你是錯的,但我認為你這么說是出于個人原因。你是不是來自印度?
If you Google “most dangerous countries in the world for women,” Egypt pretty much ranks higher than India in every list. The only one I noticed that doesn’t is the Thomas Reuters study, because, instead of calculating per capita, they looked at number of cases so they ranked India as the 1st as if that makes any sense. They even put the US as the 10th most dangerous.
如果你用谷歌搜索“世界上對女性最危險的國家”,埃及在每個榜單上的排名都比印度高。我注意到唯一不是這樣排名的是托馬斯-路透社的研究,因為他們不是按人均計算,而是按數量計算,所以他們把印度排在了第一位,好像這能說明什么似的。他們還把美國列為最危險國家的第 10 位呢。
I studied abroad in Jordan, and took my spring break in Egypt with 3 friends, one of which was a blonde white girl. She was harassed constantly. I'm so glad there were three fairly big guys with her, or I don't think that trip would have ended well.
And this was in 2009. I've heard it's gotten worse.
Jordan though, highly recommend. Super friendly people.
我在約旦留學,春假時和三個朋友一起去了埃及,其中一個是金發白人女孩。她經常受到騷擾。我很慶幸有三個身材高大的男人在一起,否則我想那次旅行不會有好結果。
這還是 2009 年的事。我聽說情況越來越糟了。
不過,我強烈推薦約旦。那里的人超級友好。
Millennial
I'm not Indian. I don't know if I dislike India, but what bothers me about it is the prence of gang rape and rape culture in general. The men don't seem to take no as an answer, and the government doesn't seem to actually want to punish the perpetrator. It takes great public outrage and death for the police to even attempt to catch those responsible. I remember the woman and her friend who were raped on a bus. All the men just joined in, and no one helped her. And wasn't it India where a woman was gang raped and matched around naked? I've also heard stories where men hang around all women schools and harass women for going to school and not talking to them.
我不是印度人。我不知道我是否不喜歡印度,但讓我感到困擾的是印度普遍存在的輪奸和強奸文化。男人們似乎不把“不”當做一種回應,而政府似乎也不想真正懲罰罪犯。警方甚至要在民憤極大、事情嚴重的情況下,才會試圖抓捕肇事者。我還記得那個在公共汽車上被強奸的婦女和她的朋友。所有的男人都參與其中,沒有人幫助她。在印度,不是也有一名婦女被輪奸,并被赤身裸體地游行嗎?我還聽說過這樣的故事:男人們在所有女子學校附近游蕩,騷擾那些去上學又不理他們的女人。
On Quora, a lot of the racist comments and generalizations made about India were primarily made by Pakistanis, and upvoted by other Pakistanis (and Chinese). The rest were made by...actual Indians. "Why is everything and everybody in India so corrupt, why are dark skinned Indians so ugly, why does Kerela state suck so bad, etc"
There were very few Westerners, especially Americans, who knew enough about India or Indians to post racist commentary and generalizations.
I wonder if it's the same here.
在 Quora 上,許多關于印度的種族主義評論和概括主要由巴基斯坦人發表,并由其他巴基斯坦人(和中國人)投票支持。其余的則是......真正的印度人?!盀槭裁从《鹊囊磺腥撕褪露既绱烁瘮?,為什么黑皮膚的印度人如此丑陋,為什么喀拉拉邦如此糟糕”等等。
很少有西方人,尤其是美國人,對印度或印度人有足夠的了解,從而發表種族主義的評論和偏見的。
不知道這里是否也是如此。
There are large, indian organized crime groups in my city that are involved in millions of dollars of car thefts. It's constantly on the local news.
I see indians regularly dumping garbage on the side of roads, or in natural environments and throwing it out of their car windows.
I didn't used to have a problem with indian culture, but I've certainly learned to in recent years.
在我所在的城市,有大型的印度有組織犯罪團伙參與了數百萬美元的汽車盜竊案。當地新聞經常有報道。
我經??吹接《热税牙乖诼愤吇蜃匀画h境中,或者從車窗扔出去。
我以前對印度人的文化并不反感,但近些年來我確實有點反感了。
I went to the Indian subreddit and saw people claiming massive amounts of western hate despite no one I know even spending any time out of their day to think about India at all. So was a weird experience.
As for my opinion, well, you're really asking multiple different questions there and my answers are a bit nuanced for each.
How do I feel about Indian people? I have no thoughts one way or the other. Everyone is an individual, no group is a monolith, it just depends on the person. I really don't care where you come from, I care about the content of your character.
How do I feel about the Indian government / Indian culture? Well as a progressive I obviously have my issues with it and I'd wager there's things we're not going to see eye to eye on, but it's not like I'm singling India out or think it's especially bad either. There's far more oppressive cultures and far worse human rights abuses than India out there. And again, no culture or race is a monolith. Do you think as a White American I agree with rednecks or feel that they represent me? Hell no. By the same logic I'm sure not all Indians agree with the state of affairs in India either.
Would I be concerned about a friend visiting India? Not particularly.
我去了印度的板塊,看到大量仇恨西方的言論,盡管在我認識的人中根本沒有人每天花時間去想過印度。這真是一次奇怪的經歷。
至于我的看法,好吧,你問了不少問題,而我的答案也各有細微差別。
我對印度人有什么看法?我沒有任何想法。每個人都是獨立的個體,沒有哪個群體是可以被統一概括,這是因人而異的。我真的不在乎一個人來自哪里,我在乎的是一個人的行為舉止。
我對印度政府和印度文化有什么看法?作為一個進步主義者,我顯然對它有自己的看法,而且我敢打賭,有些事情在我們之間意見無法達成一致,但這并不是說我在挑印度的毛病,也不是說我認為它特別糟糕。比印度更壓迫的文化和更嚴重的侵犯人權行為比比皆是。再說一遍,任何文化或種族都不能一并概括。你認為作為一個美國白人,我會同意紅脖子的觀點,或者覺得他們能代表得了我嗎?當然不是。按照同樣的邏輯,我相信也不是所有印度人都認同印度的現狀的。
如果我的朋友去印度我會為他感到擔心嗎?不見得。
no one I know even spending any time out of their day to think about India at all.
Right? OP asked about India coming up in a casual conversation and, in my 39 years on this planet, that has never happened. I can't think of a single time anyone that wasn't Indian has brought up India. Lately it's been coming up when we're shooting the breeze about BRICS but those conversations usually center around China or Russia.
“我認識的人中沒有人會花時間思考印度?!?br /> 對吧?樓主問我們在閑聊中提到印度會是什么樣的態度,問題是在我存在這個星球上的 39 年里,這種情況從未發生過。我想不出有一次非印度人提起過印度。最近,當我們談論金磚國家時,才會出現這種情況,但這些談話通常集中在中國或俄羅斯。
There are parts of the country where the only exposure to Indian people that locals would have are scam callers, call centers, or pop culture representations (which are, unfortunately, rarely positive towards indian men particularly until very recently)
Growing up I knew of only one indian, and he was animated on the Simpsons.
Then as I got older I started getting scam calls from India and having to deal with explaining them to grandparents. Then as I joined the workforce I watched as jobs were outsourced to India to save money while often sacrificing quality of work. Those two realities can lead some down the path of bigotry.
Thankfully, now that I've gotten older I've met actual Indian people in person and live in a city where there is a much larger diversity of cultures, and that serves to remind that "peoples is peoples".
在一些地方,當地人接觸印度人的唯一途徑就是詐騙電話、呼叫中心或流行文化表現形式(不幸的是,這些表現形式很少對印度男性有正面影響,尤其是在最近)。
在我的成長過程中,我只知道一個印度人,他是辛普森一家的動畫人物。
后來隨著年齡的增長,我開始接到來自印度的詐騙電話,不得不向祖父母解釋。后來,我參加了工作,眼看著工作被外包給印度,以節省開支,卻往往犧牲了工作質量。這兩個現實會讓一些人走上偏執的道路。
值得慶幸的是,現在我長大了,見到了真正的印度人,并且生活在一個文化更加多元的城市,這提醒我 “個人是個人”。
原創翻譯:龍騰網 http://www.gdsfy.cn 轉載請注明出處
Average millenial has zero to neutral feelings on India probably. People would probably think traffic and crowdedness first thought.
千禧一代平均對印度的感情可能為零到中立。人們首先想到的可能就是交通和擁擠。
If my friend was an unmarried female Indian of a young age going on a trip to India, yes, I would be concerned. That’s mostly because of things I’ve read on social media over the years though, as I don’t come across many people in my daily life that are of Indian descent.
I probably wouldn’t go to India on my own either, but that’s more because I wouldn’t go most places on my own due to my anxiety and not because of my perception of a country.
如果我的朋友是一位未婚的印度女性,年紀輕輕就要去印度旅行,是的,我會擔心。不過,這主要是因為這些年來我在社交媒體上看到的一些東西,也因為我在日常生活中接觸到的印度裔人并不多。
我可能也不會一個人去印度,但這更多是因為我不會一個人去大多數地方,這是因為我個人的焦慮,而不是因為我對一個國家的看法。
原創翻譯:龍騰網 http://www.gdsfy.cn 轉載請注明出處
India as a country has bad PR in the U.S. - denigrated as dirty, corrupt, sexist, etc. I don’t know if this is true but it’s likely overstated even if there is some truth (let’s be honest, several places in the US fit this descxtion). However, no females in my family would spend their vacation time there.
印度作為一個國家在美國的形象很差--被詆毀為骯臟、腐敗、性別歧視等。我不知道這是否屬實,但即使有些事實,也很可能被夸大了(老實說,美國有好幾個地方都符合這種描述)。不過,我家沒有女性愿意去那里度假。
原創翻譯:龍騰網 http://www.gdsfy.cn 轉載請注明出處
As a non-Indian millennial, the only thing I hate about Indian culture is how so many of the older women treat their DILs like dogshit, and how the sons tend to defer to their mommies and side with them against their poor wives.
作為一個非印度裔的千禧一代,我對印度文化的唯一憎恨就是很多年長的女人對待自己的兒媳婦就像對待狗屎一樣,而兒子們往往會聽從媽媽的話,站在媽媽一邊反對自己可憐的妻子。
I used to love India… until I visited India.
Unlike other places I’ve visited and lived in where the negative stuff is exaggerated, all the bad stuff you hear about India is real. Rape culture is real (my husband and I rescued a Japanese tourist that was being abused by her driver and had to take the perp to the police). And that’s far from the only thing that we witnessed in our short trip.
My love to the people of India, but it’s the only place where I’d never return it unless they fix their rape culture, castes, and extreme inequality
我曾經很喜歡印度......直到我去了印度。
不像我去過和生活過的其他地方,那些地方的負面新聞被夸大了,但你聽到的關于印度的所有壞消息都是真實的。強奸文化是真實存在的(我和丈夫救了一名被司機虐待的日本游客,并將罪犯交給了警察)。而這遠遠不是我們短暫旅行中目睹的唯一一件事。
我愛印度人民,但只有在他們解決了強奸文化、種姓制度和極端不平等的問題后,我才會回到印度。